Lettre J-C Gardin 4

Dublin Core

Titre

Lettre J-C Gardin 4

Description

Lettre envoyée par J.C. Gardin à J. Deshayes le 8 janvier 1959

Transcription:
Paris le 8 janvier 1959

Cher homme,

Votre lettre m’a fait plaisir, je regrette seulement que les soirées beyrouthines soient devenues mornes et que votre [?] le soit tout aussi. Dans un mois Françoise vous distraira ; je pense qu’elle quittera Paris aux environs du 10 février. Ce qui déterminera la date de son départ sera l’achèvement de la révision que je viens d’entreprendre avec elle, concernant les quelques 1200 cylindres de Porada, très analysés. Cette révision fait apparaitre la nécessité où nous sommes de poser certaines conventions pour la description syntaxique : Françoise vous les exposera, et se chargera de revoir avec vous les cylindres de le Diyala, comme vous le souhaitez. Par ailleurs, le code n’aura subi que fort peu de modification, et une fois ces conventions bien posées, et certains termes généraux ajoutés « ([cornes ?] sur des êtres normalement non connus », « coiffures sur des hybrides ou des animaux » etc…, utiles pour éviter de longs tâtonnements), je suis sûr que l’établissement de l’index ne posera plus guère de problème. Françoise a l’esprit extrêmement clair, le souci de l’homogénéité et de la rigueur, et je crois que vous aurez plaisir à travailler avec elle, elle suit depuis quelques mois les cours d’akkadien de Labat, pour être en mesure, dans trois ou quatre ans de revoir d’un œil un peu critique les inscriptions des cylindres.

Enfin, nous établirons bientôt un petit fichier expérimental couvrant deux à trois cents cylindres Poradesques, pour que vous puissiez voir ensemble (avec Seyrig aussi, peut-être ?) si nos analyses conviennent en pratique pour répondre aux questions que l’on peut se poser dans le domaine de l’iconographie.

Si cette expérience est satisfaisante j’essaierai de trouver des gens pour la constitution d’un index relatif aux sculptures et aux bas-reliefs, [?] corpus il est à nos yeux difficile d’exploiter intelligemment les cylindres – mais c’est [?] un projet lointain.


Pour vos questions, voici :
1. Files d’animaux superposés, seuls au devant du temps
- S’ils sont comme ceci : [SCHEMA] la superposition est E4 (CONFIG.) même si la file se dirige vers un Oz quelconque. E4 veut dire en effet maintenant registres superposés continus
- S’ils sont comme ceci : [SCHEMA] la superposition est E2 i.e registres superposés fragmentaires (  E1 ; pour indiquer des superpositions O/S ou S/O dans une même phrase, et non pas comme ici SSS/SSSO)
2. Cylindres [?] de deux bandes d’ornements superposés.
- E4 si la superposition vaut sur tout le pourtour du cylindre
- E2 si _________________ sur une partie seulement ________
[SCHEMA] [SCHEMA]
3. Semis irrégulier de vases sur toute la surface du cylindre
Semis de vases (ou autres objets) sur toute la surface du cylindre
4 cas :
a) Semis irrégulier [SCHEMA] CONFIGURATION : E tout seul, sans n°
b) Semis régulier, bandes horizontales séparés ou non par des lignes horizontales. [SCHEMA] E2 ou [SCHEMA] E4 selon la longueur
c) Semis régulier, bandes séparées par des lignes verticales [SCHEMA] FI
d) Dans ce dernier cas, les lignes verticales sont comprises dans l’indication CONFIG. FI, et il est inutile de les mentionner sous ORNEMENTS, EI. Cette notation (ORNEMENTS,EI) sert à différencier dabs le cas b ci-dessus, les registres séparés par des lignes horizontales, de ceux qui ne le sont pas. Ne pas confondre avec E=I qui signale les encadrements
[SCHEMA]
ni avec TERRE, sol qui signale les … [sols ?]

- « Autre affaire ». Outils. Ci-joint des questions et réponses de Christophe que je n’ai pas suivies. Je vois jeudi prochain [Andreu ?], qui s’occupe au CNRS des publications, pour avoir une réponse définitive (?) au sujet de celle que nous projetons. Si cette réponse est négative, je relancerai Heller (= Braudel, [?],) avec qui je déjeune aujourd’hui pour préparer le terrain … puis il restera la Commission des fouilles. Le tout, conjugué, doit permettre d’espérer un crédit suffisant, et nous pourrions alors éditer l’index en même temps que votre thèse, dont je vous félicite d’avoir mis en route l’impression. [Auparavant ?], nous « jouerons » : Christophe et moi, avec l’embryon perforé sur cartes 5000, pour environ le quart du fichier, afin de vérifier une dernière fois le fonctionnement du système, et d’en préparer le mode d’emploi définitif.

Quant aux vases grecs, « tout va bien » … Du moins, tout va comme [Devaubz ?], le désire, c-à-d que Mme [Stali?], est affectée à l’entreprise, sur des crédits de vacation. Mais le [?] du travail, sera, j’en suis sûr, si ridiculement [mort ?] que nous n’arriverons à rien. [Devaubz ?] veut absolument que les séances de travail aient lieu dans son bureau, c-a-d qu’il faut conjuguer à la fois son emploi du temps et celui de Madame [Stali?] en même temps qu’affronter l’incessant défilé de visiteurs attirés par l’un ou par l’autre. Depuis trois semaines, nous avons réussi à nous [revoir ?], une fois, une heure, et la prochaine séance, conformément au cours de [Devaubz ?], a été fixée au 16 janvier… Tout cela est désolant, et je crois que toute l’entreprise n’a été « montée » que pour assoir Mme [Stali?] dans je ne sais quelle case administrative, ou pour d’autres raisons également éloignées de l’iconographie grecque. Autrement je n’explique pas cette désinvolture, qui condamne toute l’entreprise à un échec certain – à moins que Christophe et moi ne fassions, seuls ce mauvais code ? Mais est-ce préférable à aucun code du tout ?

Pour votre voyage en Perse, il est dommage en effet que vous deviez attendre jusqu’en mai. [?] n’est pas mauvaise, à vrai dire, pour [?] mais il faudrait que Jodard [?] là. Pour moi [l’époque ?] commençait plutôt mieux, et je serais ravi de passer [?], à me ballader[sic] avec vous sur les sites iraniens que je ne connais pas. Faudrait-il pour cela que Seyrig, ou [?] ou vous-même en avertissiez Jodard ? Dites-moi ce que vous en pensez, et portez-vous bien. [Très ?] amicalement.

J-C Gardin

Source

P1_UFR03_DESHA2_5

Droits

Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne - UFR 03

Langue

français